外交学院外国语言学及应用语言学考研辅导班:外院英语系外国语言学及应用语言学考研经验备考要领

外交学院外国语言学及应用语言学考研辅导班详情

外交学院外国语言学及应用语言学考研辅导班为报考外院英语系外国语言学及应用语言学的学员提供高质量的考研培训课程,根据个人情况定制复习知道方案,全程监督管理,随堂作业布置,模拟实战预测。依托多年经验积累,为学员提供实用的外交学院外国语言学及应用语言学考研动向与相关资源!

外交学院外国语言学及应用语言学考研辅导班:外院英语系外国语言学及应用语言学考研经验备考要领

参考资料与教材节选

《外交学院外国语言学及应用语言学考研核心考点必背突破高分》

《外交学院外国语言学及应用语言学考研状元高分综合讲义》

《外交学院外国语言学及应用语言学考研系列丛书之真题题源》

《外院英语系基础英语+翻译考研最后冲刺方法与技巧》

《外院英语系基础英语+翻译考研复习全书基础提高秘籍》

《外院英语系基础英语+翻译考研热点解读与高分50天突破》

注:具体教辅材料以实际为准。

辅导师资安排节选

翁老师 授课时间:每周日9:51-15:53

殴老师 授课时间:每周三9:22-14:27

沃老师 授课时间:每周一11:46-13:07

靳老师 授课时间:每周日10:15-17:15

习老师 授课时间:每周日9:48-17:14

吕老师 授课时间:每周二10:41-20:19

注:具体时间以师生实际商议为准。

考研经验备考要领

考研英语复习经验概要

真题部分,真题我是从暑假开始做的,说实话是有点晚了。做的张剑的黄皮书,解析很清楚,又买了一份题。第一遍,我做了05年到15的。起初每一篇都是把不认识的词抄下来,把解析细细地看一遍。暑假过完,开学后每天依然坚持两篇阅读,做第二遍的时候仍然还会错一些自己错过的,这就是自己的薄弱地方,一定要记住。做第三遍的时候就快多了,差不多一天就能做完一张卷子阅读。我把近三年的真题留了下来,在后期做了三次模拟,然后继续按照上述方法多刷几遍。

考研政治复习经验概要

暑假里我就开始了政治的复习,大概精讲精练和去年的大纲都过了一遍,姑且算作两轮复习吧。大纲出来后可以开始第三轮的复习,这一轮当然是最重要的,不止要看书还要做题。这时候最好每天保证两小时的看书时间,其实别看时间上比前两轮增加了,但是真的看的时间真的不多,有一小时多都在做题。这时候就是看新的红宝书了,配合做历年真题或者红宝书配套的题,或者肖的1000题都可以,在这里说几句废话,大家都说肖的1000是经典中的经典非常好,但是本人今年做了3遍1000题,我不得不说后来真的考试了选择题差别不是一般的大,就是点都是不对的,我今年做选择题的时候就觉得完全都是我没有见过的题型。所以大家不要盲目相信一本书,要多做几本,多见见题。

考研专业课复习经验概要

考研专业课一:基础英语

复习要点:

1. 词汇量的积累:基础英语的复习首先要注重词汇量的积累。可以通过背单词、阅读英文原著、听英语新闻等方式来扩大词汇量。

2. 语法知识的掌握:基础英语的语法知识是考研中的重点,需要掌握各种时态、语态、句型等基本语法知识,并能够灵活运用。

3. 阅读理解的训练:基础英语的阅读理解是考研中的难点,需要通过大量的阅读练习来提高阅读理解能力,同时注意提高阅读速度和理解能力。

4. 写作能力的培养:基础英语的写作要求较高,需要掌握各种写作技巧和表达方式,可以通过模仿范文、多写作练习来提高写作能力。

复习方法:

1. 制定合理的复习计划:根据自己的时间安排和复习进度,制定合理的复习计划,合理分配时间,保证每个知识点都有足够的复习时间。

2. 多做真题:通过做真题可以了解考试的出题规律和难点,同时也可以检验自己的复习效果,找出不足之处进行针对性的复习。

3. 做笔记:在复习过程中,及时做好笔记,将重点知识点和难点整理出来,方便日后复习和回顾。

4. 组织小组讨论:可以组织同学一起进行复习讨论,相互交流经验和答疑解惑,提高复习效果。

考研专业课二:翻译

复习要点:

1. 词汇积累:翻译专业课的复习首先要注重词汇积累,包括常用词汇、专业词汇等,可以通过背单词、阅读专业书籍等方式来扩大词汇量。

2. 翻译技巧的掌握:翻译专业课需要掌握各种翻译技巧和方法,包括直译、意译、转换句型等,需要通过大量的练习来提高翻译能力。

3. 专业知识的学习:翻译专业课需要掌握相关的专业知识,包括文化背景、专业术语等,可以通过阅读相关书籍和资料来学习。

4. 阅读理解的训练:翻译专业课的阅读理解能力也是考研中的重点,需要通过大量的阅读练习来提高阅读理解能力,同时注意提高阅读速度和理解能力。

复习方法:

1. 制定合理的复习计划:根据自己的时间安排和复习进度,制定合理的复习计划,合理分配时间,保证每个知识点都有足够的复习时间。

2. 多做翻译练习:通过做翻译练习可以提高翻译能力和技巧,可以选择各种类型的翻译练习,包括中译英、英译中等。

3. 阅读相关书籍和资料:通过阅读相关书籍和资料可以提高专业知识和阅读理解能力,同时也可以了解翻译的最新发展和研究动态。

4. 参加翻译讲座和培训:可以参加一些翻译讲座和培训班,了解翻译的最新理论和实践经验,同时也可以与其他翻译爱好者交流经验。